Spelling counts!
Good Day Readers:
Every notice in this age of instantaneous electronic communication how people sometimes slam together their messages without regard to spelling. "But I used a spell check." Maybe so but you must still know the difference between: their and there; two, to and too; or effect versus affect. What is often forgotten is the impact a poorly spelled gramatically sloppy e-mail has on the recipient.
Sincerely,
Clare L. Pieuk
----------------------------------------------------------------------------------------------------
November 25, 2009
Every notice in this age of instantaneous electronic communication how people sometimes slam together their messages without regard to spelling. "But I used a spell check." Maybe so but you must still know the difference between: their and there; two, to and too; or effect versus affect. What is often forgotten is the impact a poorly spelled gramatically sloppy e-mail has on the recipient.
Sincerely,
Clare L. Pieuk
----------------------------------------------------------------------------------------------------
November 25, 2009
A Stylish State Dinner, With Typos
By ANAHAD O'CONNOR
By ANAHAD O'CONNOR
The White House pulled out all the stops in preparation for President Obama’s first state dinner on Tuesday night, hiring a new florist, selecting a renowned guest chef and even inviting a number of high-profile musicians to perform.
But one person the White House apparently neglected to hire was a spell checker.
The special dinner menu — a lavish mélange of Indian and American favorites as well as several excellent wines — was rife with typos.
The second course of the evening was paired, for example, with a delicious 2006 Brooks Riesling, which, the menu noted, was bottled in “Wilamette Valley, Oregon.”
A diligent copy editor would have changed that to the proper spelling, “Willamette Valley.”
For their third course, the 320 guests were offered a dish that, according to the menu, included potato dumplings with tomato chutney and “chick peas,” which should in fact have been “chickpeas.” That course, the menu noted, was paired with an excellent red wine, a “2007 Granache” from Beckmen Vineyards. The correct spelling of the popular varietal, one of the most widely planted types of red grape in the world, is actually “Grenache” with only one “a,” not two.
The last bottle of the night was equally impressive, a sparkling chardonnay from Virginia. It was listed as a “Thibaut Janisson Brut,” missing a hyphen between the first two words. And last but not least, the dessert may have been free of error in taste, but not so in spelling. It included, according to the menu, passion fruit and vanilla “Gelees,” the French word for “gelled,” which, when written correctly, includes an acute accent on the second “e.”
But one person the White House apparently neglected to hire was a spell checker.
The special dinner menu — a lavish mélange of Indian and American favorites as well as several excellent wines — was rife with typos.
The second course of the evening was paired, for example, with a delicious 2006 Brooks Riesling, which, the menu noted, was bottled in “Wilamette Valley, Oregon.”
A diligent copy editor would have changed that to the proper spelling, “Willamette Valley.”
For their third course, the 320 guests were offered a dish that, according to the menu, included potato dumplings with tomato chutney and “chick peas,” which should in fact have been “chickpeas.” That course, the menu noted, was paired with an excellent red wine, a “2007 Granache” from Beckmen Vineyards. The correct spelling of the popular varietal, one of the most widely planted types of red grape in the world, is actually “Grenache” with only one “a,” not two.
The last bottle of the night was equally impressive, a sparkling chardonnay from Virginia. It was listed as a “Thibaut Janisson Brut,” missing a hyphen between the first two words. And last but not least, the dessert may have been free of error in taste, but not so in spelling. It included, according to the menu, passion fruit and vanilla “Gelees,” the French word for “gelled,” which, when written correctly, includes an acute accent on the second “e.”
0 Comments:
Post a Comment
<< Home